vietnámi | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Ông Nguyễn Văn A.
Công ty TNHH Sao Đỏ
Số 219 Đội Cấn
Hà Nội
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

代表取締役社長 ・・・・様
Kính gửi ngài Chủ tịch,
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
拝啓
Thưa ông,
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
拝啓
Thưa bà,
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
拝啓
Thưa ông/bà,
Hivatalos, nem és név ismeretlen
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Thưa các ông bà,
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
関係者各位
Thưa ông/bà,
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
拝啓
・・・・様
Kính gửi ông Nguyễn Văn A,
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
拝啓
・・・・様
Kính gửi bà Trần Thị B,
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
佐藤愛子様
Kính gửi bà Trần Thị B,
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
佐藤愛子様
Kính gửi bà Trần Thị B,
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
佐藤太郎様
Gửi ông (Nguyễn Văn) A,
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
佐藤太郎様
Gửi ông A,
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Chúng tôi xin viết thư liên hệ về...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
一同に変わって・・・
Chúng tôi viết thư này để liên hệ với ông/bà về...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
先日の・・・の件ですが、
Liên quan tới việc/vấn đề...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
・・・にさらに付け加えますと、
Về việc/vấn đề...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
・・・についてお伺いします。
Tôi viết thư này để nói về...
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
・・・に代わって連絡しております。
Tôi xin thay mặt... viết thư này
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Qua lời giới thiệu của..., chúng tôi biết đến Quý công ty
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

・・・・していただけないでしょうか。
Liệu ông/bà có phiền...
Hivatalos kérés, óvatos
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Không biết ông/bà có vui lòng...
Hivatalos kérés, óvatos
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Nếu ông/bà..., tôi xin vô cùng cảm ơn
Hivatalos kérés, óvatos
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Chúng tôi vô cùng biết ơn nếu ông/bà không phiền cung cấp thêm thông tin về...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
・・・・していただければ幸いです。
Nếu ông/bà có thể..., tôi xin chân thành cảm ơn.
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
・・・・していただけますか?
Ông/bà có thể vui lòng gửi...
Hivatalos kérés, udvarias
是非・・・・を購入したいと思います。
Chúng tôi rất quan tâm tới...
Hivatalos kérés, udvarias
・・・・は可能でしょうか。
Tôi xin phép hỏi liệu ông/bà...
Hivatalos kérés, udvarias
・・・・を紹介していただけますか。
Ông/bà có thể giới thiệu... được không?
Hivatalos kérés, közvetlen
・・・・をお送りください。
Ông/bà vui lòng gửi...
Hivatalos kérés, közvetlen
至急・・・・してください。
Chúng tôi mong ông bà nhanh chóng...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
・・・・していただけませんでしょうか。
Chúng tôi sẽ vô cùng biết ơn nếu...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Xin hỏi bảng giá hiện tại cho... của ông/bà là như thế nào?
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Chúng tôi rất quan tâm tới... và muốn biết...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Theo như chúng tôi được biết qua quảng cáo, ông/bà có sản xuất...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
・・・・することを目的としております。
Chúng tôi dự định...
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Chúng tôi đã cân nhắc kĩ lưỡng đề xuất từ phía ông/bà và...
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
大変申し訳ございませんが・・・・
Chúng tôi rất tiếc phải nói rằng...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Nếu ông/bà có thắc mắc gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
Hivatalos, nagyon udvarias
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Nếu chúng tôi có thể hỗ trợ được gì cho ông/bà, xin hãy cho chúng tôi biết.
Hivatalos, nagyon udvarias
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Xin chân thành cảm ơn...
Hivatalos, nagyon udvarias
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Nếu ông bà cần thêm thông tin gì, xin đừng ngần ngại liên lạc với tôi.
Hivatalos, nagyon udvarias
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Tôi rất cảm ơn nếu ông/bà có thể xem xét vấn đề này kịp thời.
Hivatalos, nagyon udvarias
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Tôi rất mong sớm nhận được hồi đáp của ông/bà vì...
Hivatalos, udvarias
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
Hivatalos, udvarias
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Tôi rất mong chúng ta sẽ có cơ hội hợp tác với nhau.
Hivatalos, udvarias
お力添えいただきありがとうございます。
Cảm ơn sự giúp đỡ của ông/bà.
Hivatalos, udvarias
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Tôi rất mong có cơ hội được thảo luận thêm về vấn đề này với ông/bà.
Hivatalos, közvetlen
さらに情報が必要な場合は・・・・
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì...
Hivatalos, közvetlen
ありがとうございました。
Chúng tôi rất vui được phục vụ ông/bà.
Hivatalos, közvetlen
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Xin hãy liên hệ trực tiếp với tôi qua số điện thoại...
Hivatalos, nagyon közvetlen
お返事を楽しみにしています。
Tôi rất mong sớm nhận được hồi âm của ông/bà.
Kevésbé hivatalos, udvarias
敬具
Kính thư,
Hivatalos, ismeretlen címzett
敬具
Kính thư,
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
敬白
Trân trọng,
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
どうぞよろしくお願いします。
Thân ái,
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
どうぞよろしくお願いします。
Thân ái,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt