orosz | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

代表取締役社長 ・・・・様
Уважаемый г-н президент
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
拝啓
Уважаемый г-н ...
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
拝啓
Уважаемая госпожа
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
拝啓
Уважаемые...
Hivatalos, nem és név ismeretlen
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Уважаемые...
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
関係者各位
Уважаемые...
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
拝啓
・・・・様
Уважаемый г-н Смидт
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
拝啓
・・・・様
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
佐藤愛子様
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
佐藤愛子様
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
佐藤太郎様
Уважаемый...
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
佐藤太郎様
Привет, Иван!
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Пишем вам по поводу...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
一同に変わって・・・
Мы пишем в связи с ...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
先日の・・・の件ですが、
Ввиду...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
・・・にさらに付け加えますと、
В отношении...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
・・・についてお伺いします。
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
・・・に代わって連絡しております。
Я пишу от лица..., чтобы...
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Ваша компания была рекомендована...
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

・・・・していただけないでしょうか。
Вы не против, если...
Hivatalos kérés, óvatos
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Будьте любезны...
Hivatalos kérés, óvatos
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Буду очень благодарен, если...
Hivatalos kérés, óvatos
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
・・・・していただければ幸いです。
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
・・・・していただけますか?
Не могли бы вы прислать мне...
Hivatalos kérés, udvarias
是非・・・・を購入したいと思います。
Мы заинтересованы в получении...
Hivatalos kérés, udvarias
・・・・は可能でしょうか。
Вынужден (с)просить вас...
Hivatalos kérés, udvarias
・・・・を紹介していただけますか。
Не могли бы вы посоветовать...
Hivatalos kérés, közvetlen
・・・・をお送りください。
Пришлите пожалуйста...
Hivatalos kérés, közvetlen
至急・・・・してください。
Вам необходимо срочно...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
・・・・していただけませんでしょうか。
Мы были бы признательны, если..
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
・・・・することを目的としております。
Мы намерены...
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
大変申し訳ございませんが・・・・
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Hivatalos, nagyon udvarias
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Hivatalos, nagyon udvarias
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Заранее спасибо...
Hivatalos, nagyon udvarias
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Hivatalos, nagyon udvarias
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Hivatalos, nagyon udvarias
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Hivatalos, udvarias
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Hivatalos, udvarias
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Hivatalos, udvarias
お力添えいただきありがとうございます。
Спасибо за помощь в этом деле.
Hivatalos, udvarias
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Я хотел бы обсудить это с вами
Hivatalos, közvetlen
さらに情報が必要な場合は・・・・
Если вам необходимо больше информации...
Hivatalos, közvetlen
ありがとうございました。
Мы ценим ваш вклад
Hivatalos, közvetlen
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Hivatalos, nagyon közvetlen
お返事を楽しみにしています。
Надеюсь на скорый ответ
Kevésbé hivatalos, udvarias
敬具
С уважением...
Hivatalos, ismeretlen címzett
敬具
С уважением...
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
敬白
С уважением ваш...
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
どうぞよろしくお願いします。
С уважением...
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
どうぞよろしくお願いします。
С уважением...
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt