koreai | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
심수정
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
137-070
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

代表取締役社長 ・・・・様
친애하는 사장님께,
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
拝啓
관계자님께 드립니다.
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
拝啓
사모님께 드립니다.
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
拝啓
관계자님께 드립니다.
Hivatalos, nem és név ismeretlen
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
관계자분들께 드립니다.
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
関係者各位
관계자분께 드립니다.
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
拝啓
・・・・様
친애하는 김철수님,
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
拝啓
・・・・様
친애하는 최수정님,
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
佐藤愛子様
친애하는 김미나님,
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
佐藤愛子様
친애하는 신수경님,
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
佐藤太郎様
반가운 김미경님,
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
佐藤太郎様
반가운 철호씨,
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
안녕하세요. ....에 대하여 편지를 드립니다.
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
一同に変わって・・・
안녕하세요. ....와 관련하여 편지를 드립니다.
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
先日の・・・の件ですが、
....에 관하여 말씀드리자면,
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
・・・にさらに付け加えますと、
....에 대해 말씀드리자면,
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
・・・についてお伺いします。
...에 관해 문의하려 편지를 드립니다.
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
・・・に代わって連絡しております。
.....를 대신하여 이 글을 드립니다.
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
.....께서 귀사를 크게 추천하였습니다.
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

・・・・していただけないでしょうか。
혹시 폐가 되지 않는다면 ......
Hivatalos kérés, óvatos
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
혹시 ...... 해주실 수 있나요
Hivatalos kérés, óvatos
・・・・していただけると大変ありがたいです。
...을 해주신다면 감사하여 몸둘바를 모르겠습니다.
Hivatalos kérés, óvatos
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
....에 대하여 좀 더 자세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
・・・・していただければ幸いです。
...을 해주신다면 매우 감사히 생각하겠습니다.
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
・・・・していただけますか?
....을 보내주시겠습니까?
Hivatalos kérés, udvarias
是非・・・・を購入したいと思います。
....을 받아보고 싶습니다.
Hivatalos kérés, udvarias
・・・・は可能でしょうか。
......이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
Hivatalos kérés, udvarias
・・・・を紹介していただけますか。
...을 추천해주시겠습니까?
Hivatalos kérés, közvetlen
・・・・をお送りください。
...을 보내주시겠습니까?
Hivatalos kérés, közvetlen
至急・・・・してください。
신속히 ...을 하십시오.
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
・・・・していただけませんでしょうか。
....를 해주신다면 저희는 참 고맙겠습니다.
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
....의 현재 정가가 얼마입니까?
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
저희는 ....에 관심이 있으며, ....에 대해 더 알고 싶습니다.
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
광고를 통해 ....을 생산하신다는 것을 알게 되었습니다.
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
・・・・することを目的としております。
저희는 .....을 하고 싶습니다.
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
저희는 주의깊게 귀하의 제안을 살펴보았으며 ...
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
大変申し訳ございませんが・・・・
..... 를 알려드리게 되어 유감을 표합니다.
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
혹시 다른 부가적인 도움이 필요하시면, 언제든지 연락하여 주십시오.
Hivatalos, nagyon udvarias
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
저희의 다른 도움이 필요하시다면, 언제든지 알려주십시오.
Hivatalos, nagyon udvarias
・・・・してくださいますようお願いいたします。
... 에 관해 미리 감사드립니다.
Hivatalos, nagyon udvarias
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
더 많은 정보가 필요하시다면, 주저하지 마시고 연락주시기 바랍니다.
Hivatalos, nagyon udvarias
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
이 일에 관해 최대한 빨리 토의해 주시고 연락주시면 감사하겠습니다.
Hivatalos, nagyon udvarias
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
최대한 빨리 답장 주시기 바랍니다. 왜냐햐면 ....
Hivatalos, udvarias
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
더 많은 정보가 필요하시면, 저에게 연락하여 주세요.
Hivatalos, udvarias
お取り引きを開始させていただきたく思います。
혹시 같이 일하게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
Hivatalos, udvarias
お力添えいただきありがとうございます。
이 일을 도와주셔서 감사합니다.
Hivatalos, udvarias
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
이 일에 관해 다인과 함꼐 논의 하길 기대합니다.
Hivatalos, közvetlen
さらに情報が必要な場合は・・・・
더 많은 정보를 원하시면...
Hivatalos, közvetlen
ありがとうございました。
당신의 노고에 감사드립니다.
Hivatalos, közvetlen
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
저에게 연락하십시오 - 제 전화번호는 ...
Hivatalos, nagyon közvetlen
お返事を楽しみにしています。
곧 답장을 받고 싶습니다.
Kevésbé hivatalos, udvarias
敬具
... 드림,
Hivatalos, ismeretlen címzett
敬具
... 드림,
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
敬白
... 올림,
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
どうぞよろしくお願いします。
... 보냄,
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
どうぞよろしくお願いします。
... 가,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt