portugál | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

Monsieur le président,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
Monsieur,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Madame,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Madame, Monsieur,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Hivatalos, nem és név ismeretlen
Madame, Monsieur,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
Aux principaux concernés,
A quem possa interessar,
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
Monsieur Dupont,
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
Madame Dupont,
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Mademoiselle Dupont,
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Madame Dupont,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
Monsieur Dupont,
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
Cher Benjamin,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
Nous vous écrivons concernant...
Escrevemos a respeito de...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Nous vous écrivons au sujet de...
Escrevemos em atenção a...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Suite à...
Em relação à/ao ...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
En référence à...
Em atenção à/ao...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
J'écris afin de me renseigner sur...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
Je vous écris de la part de...
Escrevo-lhe em nome de...
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
Votre société fut recommandée par...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Hivatalos kérés, óvatos
Auriez-vous l'amabilité de...
Teria a gentileza de...
Hivatalos kérés, óvatos
Je vous saurai gré de...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Hivatalos kérés, óvatos
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Je vous saurai gré de...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Pourriez-vous me faire parvenir...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Hivatalos kérés, udvarias
Nous sommes intéressés par la réception de...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Hivatalos kérés, udvarias
Je me permets de vous demander si...
Devo perguntar-lhe se...
Hivatalos kérés, udvarias
Pourriez-vous recommander...
O senhor poderia recomendar...
Hivatalos kérés, közvetlen
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Hivatalos kérés, közvetlen
Nous vous prions de...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Nous vous serions reconnaissants si...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Quelle est votre liste des prix pour...
Qual a lista atual de preços de...
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Notre intention est de...
É a nossa intenção...
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
Nous regrettons de vous informer que...
Lamentamos informar que...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Hivatalos, nagyon udvarias
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Hivatalos, nagyon udvarias
En vous remerciant par avance...
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Hivatalos, nagyon udvarias
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Hivatalos, nagyon udvarias
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Hivatalos, nagyon udvarias
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Hivatalos, udvarias
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Hivatalos, udvarias
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Hivatalos, udvarias
Merci pour votre aide.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Hivatalos, udvarias
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Hivatalos, közvetlen
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Caso precise de maiores informações...
Hivatalos, közvetlen
Merci de votre confiance.
Nós prezamos o seu negócio.
Hivatalos, közvetlen
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Dans l'attente de votre réponse.
Eu espero ter notícias suas em breve.
Kevésbé hivatalos, udvarias
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Cordialmente,
Hivatalos, ismeretlen címzett
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Atenciosamente,
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Com elevada estima,
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
Meilleures salutations,
Lembranças,
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
Cordialement,
Abraços,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt