portugál | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

Vážený pane prezidente,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
Vážený pane,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Vážená paní,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Vážený pane/Vážená paní,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Hivatalos, nem és név ismeretlen
Dobrý den,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
Všem zainteresovaným stranám,
A quem possa interessar,
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
Vážený pane Smith,
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
Vážená paní Smithová,
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Vážená slečno Smithová,
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Vážená paní Smithová,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
Milý Johne Smith,
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
Milý Johne,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
Obracíme se na vás ohledně...
Escrevemos a respeito de...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Píšeme vám ve spojitosti s...
Escrevemos em atenção a...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
V návaznosti na...
Em relação à/ao ...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
V návaznosti na...
Em atenção à/ao...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Píši vám, abych vás informoval o...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
Píši Vám jménem...
Escrevo-lhe em nome de...
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
Vaše společnost mi byla doporučena...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

Vadilo by Vám, kdyby...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Hivatalos kérés, óvatos
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Teria a gentileza de...
Hivatalos kérés, óvatos
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Hivatalos kérés, óvatos
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Hivatalos kérés, udvarias
Máme zájem o získání/obdržení...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Hivatalos kérés, udvarias
Musím vás požádat, zda...
Devo perguntar-lhe se...
Hivatalos kérés, udvarias
Mohl(a) byste doporučit...
O senhor poderia recomendar...
Hivatalos kérés, közvetlen
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Hivatalos kérés, közvetlen
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Byli bychom vděční, kdyby...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Qual a lista atual de preços de...
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Naším záměrem je, aby...
É a nossa intenção...
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
Je nám líto vás informovat, že...
Lamentamos informar que...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Hivatalos, nagyon udvarias
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Hivatalos, nagyon udvarias
Děkuji Vám předem...
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Hivatalos, nagyon udvarias
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Hivatalos, nagyon udvarias
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Hivatalos, nagyon udvarias
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Hivatalos, udvarias
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Hivatalos, udvarias
Těším se na možnou spolupráci.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Hivatalos, udvarias
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Hivatalos, udvarias
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Hivatalos, közvetlen
Pokud budete potřebovat více informací...
Caso precise de maiores informações...
Hivatalos, közvetlen
Vážíme si vaší práce.
Nós prezamos o seu negócio.
Hivatalos, közvetlen
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Těším se na Vaší odpověď.
Eu espero ter notícias suas em breve.
Kevésbé hivatalos, udvarias
S pozdravem,
Cordialmente,
Hivatalos, ismeretlen címzett
Se srdečným pozdravem,
Atenciosamente,
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
S úctou,
Com elevada estima,
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
Se srdečným pozdravem,
Lembranças,
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
S pozdravem, / Zdravím,
Abraços,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt