olasz | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

Vážený pane prezidente,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
Vážený pane,
Gentilissimo,
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Vážená paní,
Gentilissima,
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Vážený pane/Vážená paní,
Gentili Signore e Signori,
Hivatalos, nem és név ismeretlen
Dobrý den,
Alla cortese attenzione di ...,
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
Všem zainteresovaným stranám,
A chi di competenza,
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
Vážený pane Smith,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
Vážená paní Smithová,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Vážená slečno Smithová,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Vážená paní Smithová,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
Milý Johne Smith,
Gentilissimo Bianchi,
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
Milý Johne,
Gentile Mario,
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
Obracíme se na vás ohledně...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Píšeme vám ve spojitosti s...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
V návaznosti na...
In riferimento a...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
V návaznosti na...
Per quanto concerne...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Píši vám, abych vás informoval o...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
Píši Vám jménem...
La contatto per conto di...
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
Vaše společnost mi byla doporučena...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

Vadilo by Vám, kdyby...
Le dispiacerebbe...
Hivatalos kérés, óvatos
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
La contatto per sapere se può...
Hivatalos kérés, óvatos
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Le sarei veramente grata/o se...
Hivatalos kérés, óvatos
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Le sarei riconoscente se volesse...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Potrebbe inviarmi...
Hivatalos kérés, udvarias
Máme zájem o získání/obdržení...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Hivatalos kérés, udvarias
Musím vás požádat, zda...
Mi trovo a chiederLe di...
Hivatalos kérés, udvarias
Mohl(a) byste doporučit...
Potrebbe raccomadarmi...
Hivatalos kérés, közvetlen
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Hivatalos kérés, közvetlen
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
La invitiamo caldamente a...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Byli bychom vděční, kdyby...
Le saremmo grati se...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Naším záměrem je, aby...
È nostra intenzione...
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Dopo attenta considerazione...
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
Je nám líto vás informovat, že...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Hivatalos, nagyon udvarias
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Hivatalos, nagyon udvarias
Děkuji Vám předem...
RingraziandoLa anticipatamente,
Hivatalos, nagyon udvarias
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Hivatalos, nagyon udvarias
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Hivatalos, nagyon udvarias
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Hivatalos, udvarias
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Hivatalos, udvarias
Těším se na možnou spolupráci.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Hivatalos, udvarias
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Hivatalos, udvarias
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Hivatalos, közvetlen
Pokud budete potřebovat více informací...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Hivatalos, közvetlen
Vážíme si vaší práce.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Hivatalos, közvetlen
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Sentiamoci, il mio numero è...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Těším se na Vaší odpověď.
Spero di sentirLa presto.
Kevésbé hivatalos, udvarias
S pozdravem,
In fede,
Hivatalos, ismeretlen címzett
Se srdečným pozdravem,
Cordiali saluti
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
S úctou,
Cordialmente,
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
Se srdečným pozdravem,
Saluti
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
S pozdravem, / Zdravím,
Saluti
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt