lengyel | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

Vážený pane prezidente,
Szanowny Panie Prezydencie,
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
Vážený pane,
Szanowny Panie,
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Vážená paní,
Szanowna Pani,
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Vážený pane/Vážená paní,
Szanowni Państwo,
Hivatalos, nem és név ismeretlen
Dobrý den,
Szanowni Państwo,
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
Všem zainteresovaným stranám,
Szanowni Państwo,
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
Vážený pane Smith,
Szanowny Panie,
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
Vážená paní Smithová,
Szanowna Pani,
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Vážená slečno Smithová,
Szanowna Pani,
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Vážená paní Smithová,
Szanowna Pani,
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
Milý Johne Smith,
Szanowny Panie,
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
Milý Johne,
Drogi Tomaszu,
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
Obracíme se na vás ohledně...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Píšeme vám ve spojitosti s...
Piszemy do Państwa w związku z...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
V návaznosti na...
W nawiązaniu do...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
V návaznosti na...
Nawiązując do...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Píši vám, abych vás informoval o...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
Píši Vám jménem...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
Vaše společnost mi byla doporučena...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

Vadilo by Vám, kdyby...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Hivatalos kérés, óvatos
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Hivatalos kérés, óvatos
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Hivatalos kérés, óvatos
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Hivatalos kérés, udvarias
Máme zájem o získání/obdržení...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Hivatalos kérés, udvarias
Musím vás požádat, zda...
Chciałbym zapytać, czy...
Hivatalos kérés, udvarias
Mohl(a) byste doporučit...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Hivatalos kérés, közvetlen
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Hivatalos kérés, közvetlen
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Proszę o pilne...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Byli bychom vděční, kdyby...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Naším záměrem je, aby...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
Je nám líto vás informovat, že...
Z przykrością informujemy, że...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Hivatalos, nagyon udvarias
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Hivatalos, nagyon udvarias
Děkuji Vám předem...
Z góry dziękuję...
Hivatalos, nagyon udvarias
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Hivatalos, nagyon udvarias
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Hivatalos, nagyon udvarias
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Hivatalos, udvarias
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Hivatalos, udvarias
Těším se na možnou spolupráci.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Hivatalos, udvarias
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Hivatalos, udvarias
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Hivatalos, közvetlen
Pokud budete potřebovat více informací...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Hivatalos, közvetlen
Vážíme si vaší práce.
Doceniamy Państwa pracę.
Hivatalos, közvetlen
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Těším se na Vaší odpověď.
Czekam na Pana odpowiedź.
Kevésbé hivatalos, udvarias
S pozdravem,
Z wyrazami szacunku,
Hivatalos, ismeretlen címzett
Se srdečným pozdravem,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
S úctou,
Z poważaniem,
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
Se srdečným pozdravem,
Pozdrawiam serdecznie,
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
S pozdravem, / Zdravím,
Pozdrawiam,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt