japán | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

Vážený pane prezidente,
代表取締役社長 ・・・・様
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
Vážený pane,
拝啓
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Vážená paní,
拝啓
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Vážený pane/Vážená paní,
拝啓
Hivatalos, nem és név ismeretlen
Dobrý den,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
Všem zainteresovaným stranám,
関係者各位
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
Vážený pane Smith,
拝啓
・・・・様
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
Vážená paní Smithová,
拝啓
・・・・様
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Vážená slečno Smithová,
佐藤愛子様
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Vážená paní Smithová,
佐藤愛子様
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
Milý Johne Smith,
佐藤太郎様
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
Milý Johne,
佐藤太郎様
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
Obracíme se na vás ohledně...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Píšeme vám ve spojitosti s...
一同に変わって・・・
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
V návaznosti na...
先日の・・・の件ですが、
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
V návaznosti na...
・・・にさらに付け加えますと、
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
Píši vám, abych vás informoval o...
・・・についてお伺いします。
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
Píši Vám jménem...
・・・に代わって連絡しております。
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
Vaše společnost mi byla doporučena...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

Vadilo by Vám, kdyby...
・・・・していただけないでしょうか。
Hivatalos kérés, óvatos
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Hivatalos kérés, óvatos
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Hivatalos kérés, óvatos
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
・・・・していただければ幸いです。
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・していただけますか?
Hivatalos kérés, udvarias
Máme zájem o získání/obdržení...
是非・・・・を購入したいと思います。
Hivatalos kérés, udvarias
Musím vás požádat, zda...
・・・・は可能でしょうか。
Hivatalos kérés, udvarias
Mohl(a) byste doporučit...
・・・・を紹介していただけますか。
Hivatalos kérés, közvetlen
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・をお送りください。
Hivatalos kérés, közvetlen
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
至急・・・・してください。
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Byli bychom vděční, kdyby...
・・・・していただけませんでしょうか。
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Jaký je váš aktuální ceník pro...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Naším záměrem je, aby...
・・・・することを目的としております。
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
Je nám líto vás informovat, že...
大変申し訳ございませんが・・・・
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Hivatalos, nagyon udvarias
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Hivatalos, nagyon udvarias
Děkuji Vám předem...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Hivatalos, nagyon udvarias
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Hivatalos, nagyon udvarias
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Hivatalos, nagyon udvarias
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Hivatalos, udvarias
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Hivatalos, udvarias
Těším se na možnou spolupráci.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Hivatalos, udvarias
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
お力添えいただきありがとうございます。
Hivatalos, udvarias
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Hivatalos, közvetlen
Pokud budete potřebovat více informací...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Hivatalos, közvetlen
Vážíme si vaší práce.
ありがとうございました。
Hivatalos, közvetlen
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Hivatalos, nagyon közvetlen
Těším se na Vaší odpověď.
お返事を楽しみにしています。
Kevésbé hivatalos, udvarias
S pozdravem,
敬具
Hivatalos, ismeretlen címzett
Se srdečným pozdravem,
敬具
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
S úctou,
敬白
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
Se srdečným pozdravem,
どうぞよろしくお願いします。
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
S pozdravem, / Zdravím,
どうぞよろしくお願いします。
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt