francia | Kifejezések - Üzleti élet | Levél

Levél - Cím

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikai címzés forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám + utca neve
Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brit és ír címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település/Város
ország
irányítószám
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Kanadai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ausztráliai címzési forma:
Címzett neve
Vállalat neve
Házszám+Utca
Régió/megye/állam
Település+irányítószám
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Új-Zélandi címzés:
Címzett neve
Vállalat
Házszám+Utca
Körzet/kerület/megye
Település+irányítószám
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám

Levél - Nyitás/Kezdés

السيد الرئيس المحترم،
Monsieur le président,
Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett
سيدي المحترم،
Monsieur,
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
السيدة المحترمة،
Madame,
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Madame, Monsieur,
Hivatalos, nem és név ismeretlen
السادة المحترمون،
Madame, Monsieur,
Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Aux principaux concernés,
Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
السيد أحمد المحترم،
Monsieur Dupont,
Hivatalos, férfi címzett, ismert név
السيدة نادية المحترمة،
Madame Dupont,
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
عزيزتي الآنسة نادية،
Mademoiselle Dupont,
Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
عزيزتي السيدة نادية،
Madame Dupont,
Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot
عزيزي أحمد كرم،
Monsieur Dupont,
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között
عزيزي أحمد،
Cher Benjamin,
Nem hivatalos, a címzett a barátunk
نكتب لكم بخصوص...
Nous vous écrivons concernant...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
نكتب لكم بخصوص...
Nous vous écrivons au sujet de...
Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
وعلاوة على ذلك...
Suite à...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
بالنسبة إلى...
En référence à...
Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál
أكتب للاستفسار عن...
J'écris afin de me renseigner sur...
Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
أكتب إليك نيابة عن...
Je vous écris de la part de...
Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
لقد تم ترشيح شركتم...
Votre société fut recommandée par...
Hivatalos, udvarias kezdés

Levél - Fő szöveg

هل تمانع لو...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Hivatalos kérés, óvatos
هلاّ تفضلت بـ...
Auriez-vous l'amabilité de...
Hivatalos kérés, óvatos
سأكون ممتنّا إذا...
Je vous saurai gré de...
Hivatalos kérés, óvatos
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Je vous saurai gré de...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Hivatalos kérés, udvarias
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Hivatalos kérés, udvarias
يجب أنْ أسألك ما إذا
Je me permets de vous demander si...
Hivatalos kérés, udvarias
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Pourriez-vous recommander...
Hivatalos kérés, közvetlen
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Hivatalos kérés, közvetlen
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Nous vous prions de...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
سنكون مُمتنين لو...
Nous vous serions reconnaissants si...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Quelle est votre liste des prix pour...
Hivatalos különleges kérés, közvetlen
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
لدينا نية في أنْ...…
Notre intention est de...
Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Nous regrettons de vous informer que...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése

Levél - Lezárás

أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Hivatalos, nagyon udvarias
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Hivatalos, nagyon udvarias
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
En vous remerciant par avance...
Hivatalos, nagyon udvarias
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Hivatalos, nagyon udvarias
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Hivatalos, nagyon udvarias
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Hivatalos, udvarias
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Hivatalos, udvarias
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Hivatalos, udvarias
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Merci pour votre aide.
Hivatalos, udvarias
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Hivatalos, közvetlen
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Hivatalos, közvetlen
أقدر تعاملك معنا.
Merci de votre confiance.
Hivatalos, közvetlen
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Hivatalos, nagyon közvetlen
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Dans l'attente de votre réponse.
Kevésbé hivatalos, udvarias
مع خالص التحية والاحترام،
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Hivatalos, ismeretlen címzett
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
كل المودة والاحترام،
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
تحياتي الحارة،
Meilleures salutations,
Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek
تحياتي،
Cordialement,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt