cseh | Kifejezések - Üzleti élet | E-Mail

E-Mail - Nyitás

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Vážený pane prezidente,
Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Vážený pane,
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Vážená paní,
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Vážený pane / Vážená paní,
Hivatalos, címzett és nem ismeretlen
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Dobrý den,
Hivatalos, amikor több embernek címezzük
A quem possa interessar,
Všem zainteresovaným stranám,
Hivatalos, címzettek neve és nem ismeretlen
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Vážený pane Smith,
Hivatalos, férfi címzett, név ismert
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Vážená paní Smithová,
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Vážená slečno Smithová,
hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Vážená paní Smithová,
Hivatalos, női címzett, név ismert, családi állapot nem ismert
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Milý Johne Smith,
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Milý Johne,
Nem hivatalos, a címzett a barátunk, nem túl gyakori
Nós escrevemos a respeito de...
Obracíme se na vás ohledně...
Hivatalos, a vállalat nevében
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Hivatalos, a vállalat nevében
A respeito de..
V návaznosti na...
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
Com referência a...
V návaznosti na...
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
Escrevo-lhe para saber sobre...
Píši vám, abych vás informoval o...
Kevésbé hivatalos, a vállalat nevében
Escrevo-lhe em nome de...
Píši Vám jménem...
Hivatalos, valaki más nevében írni
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Hivatalos, udvarias

E-Mail - Fő szöveg

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Vadilo by Vám, kdyby...
Hivatalos kérés, óvatos
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Hivatalos kérés, óvatos
Eu ficaria muito satisfeito se...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Hivatalos kérés, óvatos
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Hivatalos kérés, udvarias
Nós estamos interessados em obter/receber...
Máme zájem o získání/obdržení...
Hivatalos kérés, udvarias
Devo perguntar-lhe se...
Musím vás požádat, zda...
Hivatalos kérés, udvarias
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Mohl(a) byste doporučit...
Hivatalos kérés, közvetlen
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Hivatalos kérés, közvetlen
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Nós ficaríamos agradecidos se...
Byli bychom vděční, kdyby...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Qual a lista atual de preços de...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Hivatalos konkrét kérés, közvetlen
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
É a nossa intenção...
Naším záměrem je, aby ...
Hivatalos szándéknyilatkozat, közvetlen
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Hivatalos, üzleti döntés
Lamentamos informar que...
Je nám líto vás informovat, že...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiánya
O anexo está no formato...
Příloha je ve formátu...
Angol: hivatalos, részletes leírás, hogy a címzett milyen programmal nyissa meg a csatolmányt
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Hivatalos, közvetlen, részletes problémaleírás a csatolmánnyal kapcsolatban
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Hivatalos, udvarias
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Hivatalos, amikor reklámozod a honlapodat

E-Mail - Lezárás

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Hivatalos, nagyon udvarias
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Udvarias, nagyon hivatalos
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Děkuji Vám předem...
Hivatalos, nagyon udvarias
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Hivatalos, nagyon udvarias
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Hivatalos, nagyon udvarias
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Hivatalos, udvarias
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Hivatalos, udvarias
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Těším se na možnou spolupráci.
Hivatalos, udvarias
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Hivatalos, udvarias
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Hivatalos, udvarias
Caso precise de maiores informações...
Pokud budete potřebovat více informací...
Hivatalos, közvetlen
Nós prezamos o seu negócio.
Vážíme si vaší práce.
Hivatalos, közvetlen
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Espero ter notícias suas em breve.
Těším se na Vaší odpověď.
Kevésbé hivatalos, udvarias
Cordialmente,
S pozdravem,
Hivatalos, címzett neve ismeretlen
Atenciosamente,
Se srdečným pozdravem,
Hivatalos, gyakran használt, ismert címzett
Com elevada estima,
S úctou,
Hivatalos, nem gyakran használt, ismert címzett
Lembranças,
Se srdečným pozdravem,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik tegeződnek
Abraços,
S pozdravem, / Zdravím,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt