francia | Kifejezések - Üzleti élet | E-Mail

E-Mail - Nyitás

Уважаемый г-н президент
Monsieur le Président,
Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
Уважаемый г-н ...
Monsieur,
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Уважаемая госпожа...
Madame,
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Уважаемые...
Madame, Monsieur,
Hivatalos, címzett és nem ismeretlen
Уважаемые...
Madame, Monsieur
Hivatalos, amikor több embernek címezzük
Уважаемые...
Aux principaux concernés,
Hivatalos, címzettek neve és nem ismeretlen
Уважаемый г-н Смидт
Monsieur Dupont,
Hivatalos, férfi címzett, név ismert
Уважаемая г-жа Смидт
Madame Dupont,
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Уважаемая г-жа Смидт
Mademoiselle Dupont,
hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Уважаемая г-жа Смидт
Madame Dupont,
Hivatalos, női címzett, név ismert, családi állapot nem ismert
Уважаемый...
Monsieur Dupont,
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés
Дорогой Иван!
Cher Benjamin,
Nem hivatalos, a címzett a barátunk, nem túl gyakori
Пишем вам по поводу...
Nous vous écrivons concernant...
Hivatalos, a vállalat nevében
Мы пишем в связи с ...
Nous vous écrivons au sujet de...
Hivatalos, a vállalat nevében
Ввиду...
Suite à...
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
В отношении...
En référence à...
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
Не могли бы вы предоставить информацию о...
J'écris afin de me renseigner sur...
Kevésbé hivatalos, a vállalat nevében
Я пишу от лица..., чтобы...
Je vous écris de la part de...
Hivatalos, valaki más nevében írni
Ваша компания была рекомендована...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Hivatalos, udvarias

E-Mail - Fő szöveg

Вы не против, если...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Hivatalos kérés, óvatos
Будьте любезны...
Auriez-vous l'amabilité de...
Hivatalos kérés, óvatos
Буду очень благодарен, если...
Je vous saurai gré de...
Hivatalos kérés, óvatos
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Je vous saurai gré de...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Не могли бы вы прислать мне...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Hivatalos kérés, udvarias
Мы заинтересованы в получении...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Hivatalos kérés, udvarias
Вынужден (с)просить вас...
Je me permets de vous demander si...
Hivatalos kérés, udvarias
Не могли бы вы посоветовать...
Pourriez-vous recommander...
Hivatalos kérés, közvetlen
Пришлите пожалуйста...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Hivatalos kérés, közvetlen
Вам необходимо срочно...
Nous vous prions de...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Мы были бы признательны, если..
Nous vous serions reconnaissants si...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Quelle est votre liste des prix pour...
Hivatalos konkrét kérés, közvetlen
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Нашим намерением является...
Notre intention est de...
Hivatalos szándéknyilatkozat, közvetlen
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Hivatalos, üzleti döntés
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Nous regrettons de vous informer que...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiánya
Прикрепленный файл в формате...
Le fichier joint est au format...
Angol: hivatalos, részletes leírás, hogy a címzett milyen programmal nyissa meg a csatolmányt
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Hivatalos, közvetlen, részletes problémaleírás a csatolmánnyal kapcsolatban
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Hivatalos, udvarias
Больше информации см. на сайте...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Hivatalos, amikor reklámozod a honlapodat

E-Mail - Lezárás

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Hivatalos, nagyon udvarias
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Udvarias, nagyon hivatalos
Заранее спасибо...
En vous remerciant par avance...
Hivatalos, nagyon udvarias
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Hivatalos, nagyon udvarias
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Hivatalos, nagyon udvarias
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Hivatalos, udvarias
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Hivatalos, udvarias
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Hivatalos, udvarias
Спасибо за помощь в этом деле.
Merci pour votre aide.
Hivatalos, udvarias
Я хотел бы обсудить это с вами
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Hivatalos, udvarias
Если вам необходимо больше информации...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Hivatalos, közvetlen
Мы ценим ваш вклад
Merci de votre confiance.
Hivatalos, közvetlen
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Надеюсь на скорый ответ
Dans l'attente de votre réponse.
Kevésbé hivatalos, udvarias
С уважением...
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Hivatalos, címzett neve ismeretlen
С уважением...
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Hivatalos, gyakran használt, ismert címzett
С уважением ваш...
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Hivatalos, nem gyakran használt, ismert címzett
С уважением...
Meilleures salutations,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik tegeződnek
С уважением...
Cordialement,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt