japán | Kifejezések - Üzleti élet | E-Mail

E-Mail - Nyitás

Egregio Prof. Gianpaoletti,
拝啓
・・・・様
Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
Gentilissimo,
拝啓
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Gentilissima,
拝啓 
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Gentili Signore e Signori,
拝啓
Hivatalos, címzett és nem ismeretlen
Alla cortese attenzione di ...,
拝啓 
Hivatalos, amikor több embernek címezzük
A chi di competenza,
関係者各位
Hivatalos, címzettek neve és nem ismeretlen
Gentilissimo Sig. Rossi,
拝啓
・・・・様
Hivatalos, férfi címzett, név ismert
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
拝啓
・・・・様
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Gentilissima Sig.na Verdi,
拝啓
・・・・様
hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Gentilissima Sig.ra Rossi,
拝啓
・・・・様
Hivatalos, női címzett, név ismert, családi állapot nem ismert
Gentilissimo Bianchi,
佐藤太郎様
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés
Gentile Mario,
佐藤太郎様
Nem hivatalos, a címzett a barátunk, nem túl gyakori
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
・・・・についてお知らせいたします。
Hivatalos, a vállalat nevében
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Hivatalos, a vállalat nevében
In riferimento a...
・・・にさらに付け加えますと、
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
Per quanto concerne...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
La contatto per avere maggiori informazioni...
・・・についてお伺いします。
Kevésbé hivatalos, a vállalat nevében
La contatto per conto di...
・・・に代わって連絡しております。
Hivatalos, valaki más nevében írni
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Hivatalos, udvarias

E-Mail - Fő szöveg

Le dispiacerebbe...
・・・・していただけないでしょうか。
Hivatalos kérés, óvatos
La contatto per sapere se può...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Hivatalos kérés, óvatos
Le sarei veramente grata/o se...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Hivatalos kérés, óvatos
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Le sarei riconoscente se volesse...
・・・・していただければ幸いです。
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Potrebbe inviarmi...
・・・・を送っていただけますか。
Hivatalos kérés, udvarias
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
是非・・・・を購入したいと思います。
Hivatalos kérés, udvarias
Mi trovo a chiederLe di...
・・・・は可能でしょうか?
Hivatalos kérés, udvarias
Potrebbe raccomadarmi...
・・・・を紹介してください。
Hivatalos kérés, közvetlen
Potrebbe inviarmi..., per favore.
・・・・をお送りください。
Hivatalos kérés, közvetlen
La invitiamo caldamente a...
至急・・・・してください。
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Le saremmo grati se...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Hivatalos konkrét kérés, közvetlen
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
È nostra intenzione...
・・・・することを目的としております。
Hivatalos szándéknyilatkozat, közvetlen
Dopo attenta considerazione...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Hivatalos, üzleti döntés
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
大変申し訳ございませんが・・・・
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiánya
L'allegato è in formato... .
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Angol: hivatalos, részletes leírás, hogy a címzett milyen programmal nyissa meg a csatolmányt
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Hivatalos, közvetlen, részletes problémaleírás a csatolmánnyal kapcsolatban
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Hivatalos, udvarias
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Hivatalos, amikor reklámozod a honlapodat

E-Mail - Lezárás

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Hivatalos, nagyon udvarias
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Udvarias, nagyon hivatalos
RingraziandoLa anticipatamente,
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Hivatalos, nagyon udvarias
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Hivatalos, nagyon udvarias
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Hivatalos, nagyon udvarias
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Hivatalos, udvarias
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Hivatalos, udvarias
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Hivatalos, udvarias
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
お力添えいただきありがとうございます。
Hivatalos, udvarias
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Hivatalos, udvarias
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Hivatalos, közvetlen
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
誠にありがとうございました。
Hivatalos, közvetlen
Sentiamoci, il mio numero è...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Hivatalos, nagyon közvetlen
Spero di sentirLa presto.
お返事を楽しみに待っています。
Kevésbé hivatalos, udvarias
In fede,
敬具
Hivatalos, címzett neve ismeretlen
Cordiali saluti
敬具
Hivatalos, gyakran használt, ismert címzett
Cordialmente,
敬白
Hivatalos, nem gyakran használt, ismert címzett
Saluti
敬具
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik tegeződnek
Saluti
よろしくお願い致します。
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt