orosz | Kifejezések - Üzleti élet | E-Mail

E-Mail - Nyitás

Sehr geehrter Herr Präsident,
Уважаемый г-н президент
Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
Sehr geehrter Herr,
Уважаемый г-н ...
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Sehr geehrte Frau,
Уважаемая госпожа...
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемые...
Hivatalos, címzett és nem ismeretlen
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемые...
Hivatalos, amikor több embernek címezzük
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемые...
Hivatalos, címzettek neve és nem ismeretlen
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Уважаемый г-н Смидт
Hivatalos, férfi címzett, név ismert
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая г-жа Смидт
hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, név ismert, családi állapot nem ismert
Lieber Herr Schmidt,
Уважаемый...
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés
Lieber Johann,
Дорогой Иван!
Nem hivatalos, a címzett a barátunk, nem túl gyakori
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Пишем вам по поводу...
Hivatalos, a vállalat nevében
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Мы пишем в связи с ...
Hivatalos, a vállalat nevében
Bezug nehmend auf...
Ввиду...
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
In Bezug auf...
В отношении...
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Kevésbé hivatalos, a vállalat nevében
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Я пишу от лица..., чтобы...
Hivatalos, valaki más nevében írni
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Ваша компания была рекомендована...
Hivatalos, udvarias

E-Mail - Fő szöveg

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Вы не против, если...
Hivatalos kérés, óvatos
Wären Sie so freundlich...
Будьте любезны...
Hivatalos kérés, óvatos
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Буду очень благодарен, если...
Hivatalos kérés, óvatos
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Не могли бы вы прислать мне...
Hivatalos kérés, udvarias
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Мы заинтересованы в получении...
Hivatalos kérés, udvarias
Ich möchte Sie fragen, ob...
Вынужден (с)просить вас...
Hivatalos kérés, udvarias
Können Sie ... empfehlen...
Не могли бы вы посоветовать...
Hivatalos kérés, közvetlen
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Пришлите пожалуйста...
Hivatalos kérés, közvetlen
Sie werden dringlichst gebeten...
Вам необходимо срочно...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Мы были бы признательны, если..
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Hivatalos konkrét kérés, közvetlen
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Wir beabsichtigen...
Нашим намерением является...
Hivatalos szándéknyilatkozat, közvetlen
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Hivatalos, üzleti döntés
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiánya
Der Anhang ist im ...-Format.
Прикрепленный файл в формате...
Angol: hivatalos, részletes leírás, hogy a címzett milyen programmal nyissa meg a csatolmányt
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Hivatalos, közvetlen, részletes problémaleírás a csatolmánnyal kapcsolatban
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Hivatalos, udvarias
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Больше информации см. на сайте...
Hivatalos, amikor reklámozod a honlapodat

E-Mail - Lezárás

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Hivatalos, nagyon udvarias
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Udvarias, nagyon hivatalos
Vielen Dank im Voraus...
Заранее спасибо...
Hivatalos, nagyon udvarias
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Hivatalos, nagyon udvarias
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Hivatalos, nagyon udvarias
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Hivatalos, udvarias
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Hivatalos, udvarias
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Hivatalos, udvarias
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Спасибо за помощь в этом деле.
Hivatalos, udvarias
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Я хотел бы обсудить это с вами
Hivatalos, udvarias
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Если вам необходимо больше информации...
Hivatalos, közvetlen
Wir schätzen Sie als Kunde.
Мы ценим ваш вклад
Hivatalos, közvetlen
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Надеюсь на скорый ответ
Kevésbé hivatalos, udvarias
Mit freundlichen Grüßen
С уважением...
Hivatalos, címzett neve ismeretlen
Mit freundlichen Grüßen
С уважением...
Hivatalos, gyakran használt, ismert címzett
Hochachtungsvoll
С уважением ваш...
Hivatalos, nem gyakran használt, ismert címzett
Herzliche Grüße
С уважением...
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik tegeződnek
Grüße
С уважением...
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt