portugál | Kifejezések - Üzleti élet | E-Mail

E-Mail - Nyitás

拝啓
・・・・様
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
拝啓
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
拝啓 
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
拝啓
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Hivatalos, címzett és nem ismeretlen
拝啓 
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Hivatalos, amikor több embernek címezzük
関係者各位
A quem possa interessar,
Hivatalos, címzettek neve és nem ismeretlen
拝啓
・・・・様
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Hivatalos, férfi címzett, név ismert
拝啓
・・・・様
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
拝啓
・・・・様
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
拝啓
・・・・様
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Hivatalos, női címzett, név ismert, családi állapot nem ismert
佐藤太郎様
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés
佐藤太郎様
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Nem hivatalos, a címzett a barátunk, nem túl gyakori
・・・・についてお知らせいたします。
Nós escrevemos a respeito de...
Hivatalos, a vállalat nevében
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Hivatalos, a vállalat nevében
・・・にさらに付け加えますと、
A respeito de..
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Com referência a...
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
・・・についてお伺いします。
Escrevo-lhe para saber sobre...
Kevésbé hivatalos, a vállalat nevében
・・・に代わって連絡しております。
Escrevo-lhe em nome de...
Hivatalos, valaki más nevében írni
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Hivatalos, udvarias

E-Mail - Fő szöveg

・・・・していただけないでしょうか。
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Hivatalos kérés, óvatos
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Hivatalos kérés, óvatos
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Eu ficaria muito satisfeito se...
Hivatalos kérés, óvatos
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
・・・・していただければ幸いです。
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
・・・・を送っていただけますか。
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Hivatalos kérés, udvarias
是非・・・・を購入したいと思います。
Nós estamos interessados em obter/receber...
Hivatalos kérés, udvarias
・・・・は可能でしょうか?
Devo perguntar-lhe se...
Hivatalos kérés, udvarias
・・・・を紹介してください。
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Hivatalos kérés, közvetlen
・・・・をお送りください。
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Hivatalos kérés, közvetlen
至急・・・・してください。
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Nós ficaríamos agradecidos se...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Qual a lista atual de preços de...
Hivatalos konkrét kérés, közvetlen
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
・・・・することを目的としております。
É a nossa intenção...
Hivatalos szándéknyilatkozat, közvetlen
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Hivatalos, üzleti döntés
大変申し訳ございませんが・・・・
Lamentamos informar que...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiánya
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
O anexo está no formato...
Angol: hivatalos, részletes leírás, hogy a címzett milyen programmal nyissa meg a csatolmányt
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Hivatalos, közvetlen, részletes problémaleírás a csatolmánnyal kapcsolatban
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Hivatalos, udvarias
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Hivatalos, amikor reklámozod a honlapodat

E-Mail - Lezárás

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Hivatalos, nagyon udvarias
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Udvarias, nagyon hivatalos
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Hivatalos, nagyon udvarias
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Hivatalos, nagyon udvarias
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Hivatalos, nagyon udvarias
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Hivatalos, udvarias
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Hivatalos, udvarias
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Hivatalos, udvarias
お力添えいただきありがとうございます。
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Hivatalos, udvarias
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Hivatalos, udvarias
さらに情報が必要な場合は・・・・
Caso precise de maiores informações...
Hivatalos, közvetlen
誠にありがとうございました。
Nós prezamos o seu negócio.
Hivatalos, közvetlen
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Hivatalos, nagyon közvetlen
お返事を楽しみに待っています。
Espero ter notícias suas em breve.
Kevésbé hivatalos, udvarias
敬具
Cordialmente,
Hivatalos, címzett neve ismeretlen
敬具
Atenciosamente,
Hivatalos, gyakran használt, ismert címzett
敬白
Com elevada estima,
Hivatalos, nem gyakran használt, ismert címzett
敬具
Lembranças,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik tegeződnek
よろしくお願い致します。
Abraços,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt