magyar | Kifejezések - Üzleti élet | E-Mail

E-Mail - Nyitás

拝啓
・・・・様
Tisztelt Elnök Úr!
Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
拝啓
Tisztelt Uram!
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
拝啓 
Tisztelt Hölgyem!
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
拝啓
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Hivatalos, címzett és nem ismeretlen
拝啓 
Tisztelt Uraim!
Hivatalos, amikor több embernek címezzük
関係者各位
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Hivatalos, címzettek neve és nem ismeretlen
拝啓
・・・・様
Tisztelt Smith úr!
Hivatalos, férfi címzett, név ismert
拝啓
・・・・様
Tisztelt Smith Asszony!
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
拝啓
・・・・様
Tisztelt Smith Asszony!
hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
拝啓
・・・・様
Tisztelt Smith Asszony!
Hivatalos, női címzett, név ismert, családi állapot nem ismert
佐藤太郎様
Kedves Smith John!
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés
佐藤太郎様
Kedves John!
Nem hivatalos, a címzett a barátunk, nem túl gyakori
・・・・についてお知らせいたします。
Azzal kapcsolatban írunk Önnek, hogy ...
Hivatalos, a vállalat nevében
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Azzal kapcsolatban írunk, hogy ...
Hivatalos, a vállalat nevében
・・・にさらに付け加えますと、
Továbbá ....
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
A ... ajánlásával....
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
・・・についてお伺いします。
Azzal kapcsolatban érdeklődnék, hogy ...
Kevésbé hivatalos, a vállalat nevében
・・・に代わって連絡しております。
X nevében írok Önnek ....
Hivatalos, valaki más nevében írni
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Az Önök vállalatát erősen ajánlották...
Hivatalos, udvarias

E-Mail - Fő szöveg

・・・・していただけないでしょうか。
Nem bánná, ha ...
Hivatalos kérés, óvatos
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Lenne olyan szíves, hogy...
Hivatalos kérés, óvatos
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Le lennék kötelezve, ha ...
Hivatalos kérés, óvatos
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Rendkívül értékelnénk, amennyiben tudna részletesebb információt küldeni ... kapcsolatban.
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
・・・・していただければ幸いです。
Hálás lennék, ha ...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
・・・・を送っていただけますか。
Elküldené nekem...
Hivatalos kérés, udvarias
是非・・・・を購入したいと思います。
Érdeklődnénk a ... beszerzése felől.
Hivatalos kérés, udvarias
・・・・は可能でしょうか?
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Hivatalos kérés, udvarias
・・・・を紹介してください。
Tudna ajánlani...
Hivatalos kérés, közvetlen
・・・・をお送りください。
Elküldené nekem ...
Hivatalos kérés, közvetlen
至急・・・・してください。
Sürgősen kérjük, hogy ...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Hálásak lennénk, ha ...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Mi a jelenlegi ára a ....
Hivatalos konkrét kérés, közvetlen
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Érdeklődnénk, hogy... és tudni szeretnénk, hogy ...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Ha jól értjük a hirdetésükből, akkor gyártanak ...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
・・・・することを目的としております。
Az a szándékunk, hogy ...
Hivatalos szándéknyilatkozat, közvetlen
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Alaposan átgondoltunk a javaslatát és ...
Hivatalos, üzleti döntés
大変申し訳ございませんが・・・・
Sajnálattal értesítjük, hogy ...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiánya
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
A csatolmány a ...
Angol: hivatalos, részletes leírás, hogy a címzett milyen programmal nyissa meg a csatolmányt
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Nem tudtam megnyitni a csatolmányát ma reggel. A vírusirtó programom vírust talált benne.
Hivatalos, közvetlen, részletes problémaleírás a csatolmánnyal kapcsolatban
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Elnézést kérek, hogy nem továbbítottam a levelét korábban, de egy gépelési hiba miatt "ismeretlen felhasználóként" vissza lett küldve
Hivatalos, udvarias
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
További információkért kérem keresse fel honlapunkat a ....
Hivatalos, amikor reklámozod a honlapodat

E-Mail - Lezárás

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Amennyiben bármi további segítségre van szüksége, nyugodtan keressen.
Hivatalos, nagyon udvarias
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Amennyiben bármiben további segítségére lehetünk, nyugodtan keressen minket.
Udvarias, nagyon hivatalos
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Előre is köszönöm...
Hivatalos, nagyon udvarias
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Amennyiben bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Hivatalos, nagyon udvarias
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Én lennék a leghálásabb, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Hivatalos, nagyon udvarias
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Kérem minél hamarabb válaszoljon, mivel...
Hivatalos, udvarias
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Ha további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Hivatalos, udvarias
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Várom a lehetőséget, hogy együtt dolgozhassunk.
Hivatalos, udvarias
お力添えいただきありがとうございます。
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben.
Hivatalos, udvarias
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Várom, hogy megbeszélhessük.
Hivatalos, udvarias
さらに情報が必要な場合は・・・・
Ha több információra van szüksége
Hivatalos, közvetlen
誠にありがとうございました。
Értékeljük az Ön üzletét.
Hivatalos, közvetlen
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Kérem keressen meg, a közvetlen mobil számon ...
Hivatalos, nagyon közvetlen
お返事を楽しみに待っています。
Várom a válaszát.
Kevésbé hivatalos, udvarias
敬具
Tisztelettel,
Hivatalos, címzett neve ismeretlen
敬具
Tisztelettel,
Hivatalos, gyakran használt, ismert címzett
敬白
Tisztelettel,
Hivatalos, nem gyakran használt, ismert címzett
敬具
Üdvözlettel,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik tegeződnek
よろしくお願い致します。
Üdvözlettel,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt