lengyel | Kifejezések - Üzleti élet | E-Mail

E-Mail - Nyitás

拝啓
・・・・様
Szanowny Panie Prezydencie,
Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
拝啓
Szanowny Panie,
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
拝啓 
Drogi/Szanowny Pani,
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
拝啓
Szanowni Państwo,
Hivatalos, címzett és nem ismeretlen
拝啓 
Szanowni Państwo,
Hivatalos, amikor több embernek címezzük
関係者各位
Szanowni Państwo,
Hivatalos, címzettek neve és nem ismeretlen
拝啓
・・・・様
Szanowny Panie,
Hivatalos, férfi címzett, név ismert
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
Hivatalos, női címzett, név ismert, családi állapot nem ismert
佐藤太郎様
Szanowny Panie,
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés
佐藤太郎様
Drogi Tomaszu,
Nem hivatalos, a címzett a barátunk, nem túl gyakori
・・・・についてお知らせいたします。
Piszemy do Państwa w sprawie...
Hivatalos, a vállalat nevében
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Piszemy do Państwa w związku z...
Hivatalos, a vállalat nevében
・・・にさらに付け加えますと、
W nawiązaniu do...
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Nawiązując do...
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
・・・についてお伺いします。
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Kevésbé hivatalos, a vállalat nevében
・・・に代わって連絡しております。
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Hivatalos, valaki más nevében írni
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Hivatalos, udvarias

E-Mail - Fő szöveg

・・・・していただけないでしょうか。
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Hivatalos kérés, óvatos
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Hivatalos kérés, óvatos
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Hivatalos kérés, óvatos
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
・・・・していただければ幸いです。
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
・・・・を送っていただけますか。
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Hivatalos kérés, udvarias
是非・・・・を購入したいと思います。
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Hivatalos kérés, udvarias
・・・・は可能でしょうか?
Chciałbym zapytać, czy...
Hivatalos kérés, udvarias
・・・・を紹介してください。
Czy mógłby mi Pan polecić...
Hivatalos kérés, közvetlen
・・・・をお送りください。
Prosiłbym o przesłanie mi...
Hivatalos kérés, közvetlen
至急・・・・してください。
Proszę o pilne przesłanie mi...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Hivatalos konkrét kérés, közvetlen
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
・・・・することを目的としております。
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Hivatalos szándéknyilatkozat, közvetlen
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Hivatalos, üzleti döntés
大変申し訳ございませんが・・・・
Z przykrością informujemy, że...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiánya
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Załącznik jest w formacie...
Angol: hivatalos, részletes leírás, hogy a címzett milyen programmal nyissa meg a csatolmányt
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Hivatalos, közvetlen, részletes problémaleírás a csatolmánnyal kapcsolatban
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Hivatalos, udvarias
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Hivatalos, amikor reklámozod a honlapodat

E-Mail - Lezárás

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Hivatalos, nagyon udvarias
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Udvarias, nagyon hivatalos
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Z góry dziękuję...
Hivatalos, nagyon udvarias
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Hivatalos, nagyon udvarias
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Hivatalos, nagyon udvarias
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Hivatalos, udvarias
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Hivatalos, udvarias
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Hivatalos, udvarias
お力添えいただきありがとうございます。
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Hivatalos, udvarias
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Hivatalos, udvarias
さらに情報が必要な場合は・・・・
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Hivatalos, közvetlen
誠にありがとうございました。
Doceniamy Państwa pracę.
Hivatalos, közvetlen
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Hivatalos, nagyon közvetlen
お返事を楽しみに待っています。
Czekam na Pana odpowiedź.
Kevésbé hivatalos, udvarias
敬具
Z wyrazami szacunku,
Hivatalos, címzett neve ismeretlen
敬具
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Hivatalos, gyakran használt, ismert címzett
敬白
Z poważaniem,
Hivatalos, nem gyakran használt, ismert címzett
敬具
Pozdrawiam serdecznie,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik tegeződnek
よろしくお願い致します。
Pozdrawiam,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt