cseh | Kifejezések - Üzleti élet | E-Mail

E-Mail - Nyitás

拝啓
・・・・様
Vážený pane prezidente,
Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
拝啓
Vážený pane,
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
拝啓 
Vážená paní,
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
拝啓
Vážený pane / Vážená paní,
Hivatalos, címzett és nem ismeretlen
拝啓 
Dobrý den,
Hivatalos, amikor több embernek címezzük
関係者各位
Všem zainteresovaným stranám,
Hivatalos, címzettek neve és nem ismeretlen
拝啓
・・・・様
Vážený pane Smith,
Hivatalos, férfi címzett, név ismert
拝啓
・・・・様
Vážená paní Smithová,
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
拝啓
・・・・様
Vážená slečno Smithová,
hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
拝啓
・・・・様
Vážená paní Smithová,
Hivatalos, női címzett, név ismert, családi állapot nem ismert
佐藤太郎様
Milý Johne Smith,
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés
佐藤太郎様
Milý Johne,
Nem hivatalos, a címzett a barátunk, nem túl gyakori
・・・・についてお知らせいたします。
Obracíme se na vás ohledně...
Hivatalos, a vállalat nevében
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Píšeme vám ve spojitosti s...
Hivatalos, a vállalat nevében
・・・にさらに付け加えますと、
V návaznosti na...
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
V návaznosti na...
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
・・・についてお伺いします。
Píši vám, abych vás informoval o...
Kevésbé hivatalos, a vállalat nevében
・・・に代わって連絡しております。
Píši Vám jménem...
Hivatalos, valaki más nevében írni
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Vaše společnost mi byla doporučena...
Hivatalos, udvarias

E-Mail - Fő szöveg

・・・・していただけないでしょうか。
Vadilo by Vám, kdyby...
Hivatalos kérés, óvatos
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Hivatalos kérés, óvatos
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Hivatalos kérés, óvatos
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
・・・・していただければ幸いです。
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
・・・・を送っていただけますか。
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Hivatalos kérés, udvarias
是非・・・・を購入したいと思います。
Máme zájem o získání/obdržení...
Hivatalos kérés, udvarias
・・・・は可能でしょうか?
Musím vás požádat, zda...
Hivatalos kérés, udvarias
・・・・を紹介してください。
Mohl(a) byste doporučit...
Hivatalos kérés, közvetlen
・・・・をお送りください。
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Hivatalos kérés, közvetlen
至急・・・・してください。
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Byli bychom vděční, kdyby...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Hivatalos konkrét kérés, közvetlen
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
・・・・することを目的としております。
Naším záměrem je, aby ...
Hivatalos szándéknyilatkozat, közvetlen
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Hivatalos, üzleti döntés
大変申し訳ございませんが・・・・
Je nám líto vás informovat, že...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiánya
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Příloha je ve formátu...
Angol: hivatalos, részletes leírás, hogy a címzett milyen programmal nyissa meg a csatolmányt
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Hivatalos, közvetlen, részletes problémaleírás a csatolmánnyal kapcsolatban
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Hivatalos, udvarias
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Hivatalos, amikor reklámozod a honlapodat

E-Mail - Lezárás

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Hivatalos, nagyon udvarias
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Udvarias, nagyon hivatalos
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Děkuji Vám předem...
Hivatalos, nagyon udvarias
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Hivatalos, nagyon udvarias
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Hivatalos, nagyon udvarias
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Hivatalos, udvarias
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Hivatalos, udvarias
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Těším se na možnou spolupráci.
Hivatalos, udvarias
お力添えいただきありがとうございます。
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Hivatalos, udvarias
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Hivatalos, udvarias
さらに情報が必要な場合は・・・・
Pokud budete potřebovat více informací...
Hivatalos, közvetlen
誠にありがとうございました。
Vážíme si vaší práce.
Hivatalos, közvetlen
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Hivatalos, nagyon közvetlen
お返事を楽しみに待っています。
Těším se na Vaší odpověď.
Kevésbé hivatalos, udvarias
敬具
S pozdravem,
Hivatalos, címzett neve ismeretlen
敬具
Se srdečným pozdravem,
Hivatalos, gyakran használt, ismert címzett
敬白
S úctou,
Hivatalos, nem gyakran használt, ismert címzett
敬具
Se srdečným pozdravem,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik tegeződnek
よろしくお願い致します。
S pozdravem, / Zdravím,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt