orosz | Kifejezések - Üzleti élet | E-Mail

E-Mail - Nyitás

Monsieur le Président,
Уважаемый г-н президент
Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
Monsieur,
Уважаемый г-н ...
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Madame,
Уважаемая госпожа...
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Madame, Monsieur,
Уважаемые...
Hivatalos, címzett és nem ismeretlen
Madame, Monsieur
Уважаемые...
Hivatalos, amikor több embernek címezzük
Aux principaux concernés,
Уважаемые...
Hivatalos, címzettek neve és nem ismeretlen
Monsieur Dupont,
Уважаемый г-н Смидт
Hivatalos, férfi címzett, név ismert
Madame Dupont,
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Mademoiselle Dupont,
Уважаемая г-жа Смидт
hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Madame Dupont,
Уважаемая г-жа Смидт
Hivatalos, női címzett, név ismert, családi állapot nem ismert
Monsieur Dupont,
Уважаемый...
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés
Cher Benjamin,
Дорогой Иван!
Nem hivatalos, a címzett a barátunk, nem túl gyakori
Nous vous écrivons concernant...
Пишем вам по поводу...
Hivatalos, a vállalat nevében
Nous vous écrivons au sujet de...
Мы пишем в связи с ...
Hivatalos, a vállalat nevében
Suite à...
Ввиду...
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
En référence à...
В отношении...
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
J'écris afin de me renseigner sur...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Kevésbé hivatalos, a vállalat nevében
Je vous écris de la part de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Hivatalos, valaki más nevében írni
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Ваша компания была рекомендована...
Hivatalos, udvarias

E-Mail - Fő szöveg

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Вы не против, если...
Hivatalos kérés, óvatos
Auriez-vous l'amabilité de...
Будьте любезны...
Hivatalos kérés, óvatos
Je vous saurai gré de...
Буду очень благодарен, если...
Hivatalos kérés, óvatos
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Je vous saurai gré de...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Pourriez-vous me faire parvenir...
Не могли бы вы прислать мне...
Hivatalos kérés, udvarias
Nous sommes intéressés par la réception de...
Мы заинтересованы в получении...
Hivatalos kérés, udvarias
Je me permets de vous demander si...
Вынужден (с)просить вас...
Hivatalos kérés, udvarias
Pourriez-vous recommander...
Не могли бы вы посоветовать...
Hivatalos kérés, közvetlen
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Пришлите пожалуйста...
Hivatalos kérés, közvetlen
Nous vous prions de...
Вам необходимо срочно...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Nous vous serions reconnaissants si...
Мы были бы признательны, если..
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Quelle est votre liste des prix pour...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Hivatalos konkrét kérés, közvetlen
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Notre intention est de...
Нашим намерением является...
Hivatalos szándéknyilatkozat, közvetlen
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Hivatalos, üzleti döntés
Nous regrettons de vous informer que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiánya
Le fichier joint est au format...
Прикрепленный файл в формате...
Angol: hivatalos, részletes leírás, hogy a címzett milyen programmal nyissa meg a csatolmányt
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Hivatalos, közvetlen, részletes problémaleírás a csatolmánnyal kapcsolatban
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Hivatalos, udvarias
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Больше информации см. на сайте...
Hivatalos, amikor reklámozod a honlapodat

E-Mail - Lezárás

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Hivatalos, nagyon udvarias
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Udvarias, nagyon hivatalos
En vous remerciant par avance...
Заранее спасибо...
Hivatalos, nagyon udvarias
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Hivatalos, nagyon udvarias
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Hivatalos, nagyon udvarias
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Hivatalos, udvarias
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Hivatalos, udvarias
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Hivatalos, udvarias
Merci pour votre aide.
Спасибо за помощь в этом деле.
Hivatalos, udvarias
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Я хотел бы обсудить это с вами
Hivatalos, udvarias
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Если вам необходимо больше информации...
Hivatalos, közvetlen
Merci de votre confiance.
Мы ценим ваш вклад
Hivatalos, közvetlen
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Dans l'attente de votre réponse.
Надеюсь на скорый ответ
Kevésbé hivatalos, udvarias
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
С уважением...
Hivatalos, címzett neve ismeretlen
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
С уважением...
Hivatalos, gyakran használt, ismert címzett
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
С уважением ваш...
Hivatalos, nem gyakran használt, ismert címzett
Meilleures salutations,
С уважением...
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik tegeződnek
Cordialement,
С уважением...
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt