japán | Kifejezések - Üzleti élet | E-Mail

E-Mail - Nyitás

Vážený pane prezidente,
拝啓
・・・・様
Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
Vážený pane,
拝啓
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Vážená paní,
拝啓 
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Vážený pane / Vážená paní,
拝啓
Hivatalos, címzett és nem ismeretlen
Dobrý den,
拝啓 
Hivatalos, amikor több embernek címezzük
Všem zainteresovaným stranám,
関係者各位
Hivatalos, címzettek neve és nem ismeretlen
Vážený pane Smith,
拝啓
・・・・様
Hivatalos, férfi címzett, név ismert
Vážená paní Smithová,
拝啓
・・・・様
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Vážená slečno Smithová,
拝啓
・・・・様
hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Vážená paní Smithová,
拝啓
・・・・様
Hivatalos, női címzett, név ismert, családi állapot nem ismert
Milý Johne Smith,
佐藤太郎様
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés
Milý Johne,
佐藤太郎様
Nem hivatalos, a címzett a barátunk, nem túl gyakori
Obracíme se na vás ohledně...
・・・・についてお知らせいたします。
Hivatalos, a vállalat nevében
Píšeme vám ve spojitosti s...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Hivatalos, a vállalat nevében
V návaznosti na...
・・・にさらに付け加えますと、
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
V návaznosti na...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
Píši vám, abych vás informoval o...
・・・についてお伺いします。
Kevésbé hivatalos, a vállalat nevében
Píši Vám jménem...
・・・に代わって連絡しております。
Hivatalos, valaki más nevében írni
Vaše společnost mi byla doporučena...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Hivatalos, udvarias

E-Mail - Fő szöveg

Vadilo by Vám, kdyby...
・・・・していただけないでしょうか。
Hivatalos kérés, óvatos
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Hivatalos kérés, óvatos
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Hivatalos kérés, óvatos
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
・・・・していただければ幸いです。
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・を送っていただけますか。
Hivatalos kérés, udvarias
Máme zájem o získání/obdržení...
是非・・・・を購入したいと思います。
Hivatalos kérés, udvarias
Musím vás požádat, zda...
・・・・は可能でしょうか?
Hivatalos kérés, udvarias
Mohl(a) byste doporučit...
・・・・を紹介してください。
Hivatalos kérés, közvetlen
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
・・・・をお送りください。
Hivatalos kérés, közvetlen
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
至急・・・・してください。
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Byli bychom vděční, kdyby...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Jaký je váš aktuální ceník pro...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Hivatalos konkrét kérés, közvetlen
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Naším záměrem je, aby ...
・・・・することを目的としております。
Hivatalos szándéknyilatkozat, közvetlen
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Hivatalos, üzleti döntés
Je nám líto vás informovat, že...
大変申し訳ございませんが・・・・
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiánya
Příloha je ve formátu...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Angol: hivatalos, részletes leírás, hogy a címzett milyen programmal nyissa meg a csatolmányt
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Hivatalos, közvetlen, részletes problémaleírás a csatolmánnyal kapcsolatban
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Hivatalos, udvarias
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Hivatalos, amikor reklámozod a honlapodat

E-Mail - Lezárás

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Hivatalos, nagyon udvarias
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Udvarias, nagyon hivatalos
Děkuji Vám předem...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Hivatalos, nagyon udvarias
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Hivatalos, nagyon udvarias
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Hivatalos, nagyon udvarias
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Hivatalos, udvarias
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Hivatalos, udvarias
Těším se na možnou spolupráci.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Hivatalos, udvarias
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
お力添えいただきありがとうございます。
Hivatalos, udvarias
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Hivatalos, udvarias
Pokud budete potřebovat více informací...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Hivatalos, közvetlen
Vážíme si vaší práce.
誠にありがとうございました。
Hivatalos, közvetlen
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Hivatalos, nagyon közvetlen
Těším se na Vaší odpověď.
お返事を楽しみに待っています。
Kevésbé hivatalos, udvarias
S pozdravem,
敬具
Hivatalos, címzett neve ismeretlen
Se srdečným pozdravem,
敬具
Hivatalos, gyakran használt, ismert címzett
S úctou,
敬白
Hivatalos, nem gyakran használt, ismert címzett
Se srdečným pozdravem,
敬具
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik tegeződnek
S pozdravem, / Zdravím,
よろしくお願い致します。
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt