francia | Kifejezések - Üzleti élet | E-Mail

E-Mail - Nyitás

Vážený pane prezidente,
Monsieur le Président,
Nagyon hivatalos, a címzettnek meghatározott rangja van, aminek szerepelnie kell
Vážený pane,
Monsieur,
Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Vážená paní,
Madame,
Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Vážený pane / Vážená paní,
Madame, Monsieur,
Hivatalos, címzett és nem ismeretlen
Dobrý den,
Madame, Monsieur
Hivatalos, amikor több embernek címezzük
Všem zainteresovaným stranám,
Aux principaux concernés,
Hivatalos, címzettek neve és nem ismeretlen
Vážený pane Smith,
Monsieur Dupont,
Hivatalos, férfi címzett, név ismert
Vážená paní Smithová,
Madame Dupont,
Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Vážená slečno Smithová,
Mademoiselle Dupont,
hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Vážená paní Smithová,
Madame Dupont,
Hivatalos, női címzett, név ismert, családi állapot nem ismert
Milý Johne Smith,
Monsieur Dupont,
Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés
Milý Johne,
Cher Benjamin,
Nem hivatalos, a címzett a barátunk, nem túl gyakori
Obracíme se na vás ohledně...
Nous vous écrivons concernant...
Hivatalos, a vállalat nevében
Píšeme vám ve spojitosti s...
Nous vous écrivons au sujet de...
Hivatalos, a vállalat nevében
V návaznosti na...
Suite à...
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
V návaznosti na...
En référence à...
Hivatalos, amikor már van valamilyen előzetes ismereted a megkeresett vállalatról
Píši vám, abych vás informoval o...
J'écris afin de me renseigner sur...
Kevésbé hivatalos, a vállalat nevében
Píši Vám jménem...
Je vous écris de la part de...
Hivatalos, valaki más nevében írni
Vaše společnost mi byla doporučena...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Hivatalos, udvarias

E-Mail - Fő szöveg

Vadilo by Vám, kdyby...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Hivatalos kérés, óvatos
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Auriez-vous l'amabilité de...
Hivatalos kérés, óvatos
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Je vous saurai gré de...
Hivatalos kérés, óvatos
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Je vous saurai gré de...
Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Hivatalos kérés, udvarias
Máme zájem o získání/obdržení...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Hivatalos kérés, udvarias
Musím vás požádat, zda...
Je me permets de vous demander si...
Hivatalos kérés, udvarias
Mohl(a) byste doporučit...
Pourriez-vous recommander...
Hivatalos kérés, közvetlen
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Hivatalos kérés, közvetlen
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Nous vous prions de...
Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Byli bychom vděční, kdyby...
Nous vous serions reconnaissants si...
Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Quelle est votre liste des prix pour...
Hivatalos konkrét kérés, közvetlen
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Naším záměrem je, aby ...
Notre intention est de...
Hivatalos szándéknyilatkozat, közvetlen
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Hivatalos, üzleti döntés
Je nám líto vás informovat, že...
Nous regrettons de vous informer que...
Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiánya
Příloha je ve formátu...
Le fichier joint est au format...
Angol: hivatalos, részletes leírás, hogy a címzett milyen programmal nyissa meg a csatolmányt
Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Hivatalos, közvetlen, részletes problémaleírás a csatolmánnyal kapcsolatban
Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele".
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Hivatalos, udvarias
Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Hivatalos, amikor reklámozod a honlapodat

E-Mail - Lezárás

Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Hivatalos, nagyon udvarias
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Udvarias, nagyon hivatalos
Děkuji Vám předem...
En vous remerciant par avance...
Hivatalos, nagyon udvarias
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Hivatalos, nagyon udvarias
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Hivatalos, nagyon udvarias
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Hivatalos, udvarias
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Hivatalos, udvarias
Těším se na možnou spolupráci.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Hivatalos, udvarias
Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Merci pour votre aide.
Hivatalos, udvarias
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Hivatalos, udvarias
Pokud budete potřebovat více informací...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Hivatalos, közvetlen
Vážíme si vaší práce.
Merci de votre confiance.
Hivatalos, közvetlen
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Hivatalos, nagyon közvetlen
Těším se na Vaší odpověď.
Dans l'attente de votre réponse.
Kevésbé hivatalos, udvarias
S pozdravem,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Hivatalos, címzett neve ismeretlen
Se srdečným pozdravem,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Hivatalos, gyakran használt, ismert címzett
S úctou,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Hivatalos, nem gyakran használt, ismert címzett
Se srdečným pozdravem,
Meilleures salutations,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik tegeződnek
S pozdravem, / Zdravím,
Cordialement,
Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt