Partnereink professzionális fordítóirodák, amelyek dokumentumok fordítását és különféle területeken - pénzügy, történelem, jog, biztosítás, divat, marketing, játékok - történő lokalizációs feladatokat is ellátnak. Minden egyes területen szakképzett fordítók végzik el a munkát annak érdekében, hogy a fordítás a célnyelven a lehető legpontosabb legyen. Legyen akár multinacionális vállalat, civil vagy kormányzati szervezet, partnereink gondoskodnak arról, hogy az Ön igényeinek eleget tegyen és megkönnyítse a nemzetközivé válást. Kérjen ajánlatot online, vagy egyszerűen csak küldje el a szöveget e-mailben, hogy professzionális fordítást kapjon amely nem tartalmaz a szókinccsel, szövegkohézióval és kulturális különbségekkel kapcsolatos hibákat.

Professzionális fordítás hivatásos fordítóktól

A kiváló minőségű fordítások elengedhetetlenek egy cég jó hírnevéhez. Az automatikus fordítók nem veszik figyelembe a nyelvi fordulatokat, szókapcsolatokat és kulturális sajátosságokat, ezért dolgozunk együtt a Translated és a One Hour Translation professzionális fordítócégekkel, így Ön kiváló minőségű honlap- és dokumentumfordításokat kap. A bal oldali oszlopban választhatja ki a kívánt nyelvet. A partnereink honlapján további nyelveket is találhat, például szlovákot, lettet, bolgárt, izlandit, hébert vagy albánt.

Professzionális, minőségi fordítás reális áron:

Megértjük, hogy az árak fontosak. Minden fordítást szakképzett fordítók végeznek, előre meghatározott áron. Itt kiválaszthatja, hogy szüksége van-e lektorálásra illetve speciális szaktudású fordítóra.

A következőket garantáljuk:

  • Anyanyelvi beszélők: A legjobb minőség érdekében kizárólag anyanyelvi, szakképzett fordítókkal dolgozunk.
  • Lektorálás és ellenőrzés: Vegye igénybe lektorálási szolgáltatásunkat a még jobb minőség érdekében.
  • Adatvédelem: a fordítási folyamat során mindvégig ügyelünk adatai védelmére.

Miért érdemes szakképzett fordítót alkalmazni?

A professzionális fordítóirodák igénybevétele pénzbe kerül, és nem véletlenül. A gépi fordítások, fordítóprogramok és a különböző automatikus fordítók nem képesek megkülönböztetni a nyelvi árnyalatokat, vagy felismerni a bonyolultabb szerkezeteket. Egy jó fordítás tükrözi a befektetett időt és energiát. Az ingyenes online fordítóprogramok használata kínos fordítási hibákhoz vezethet. Érdemes szakképzett fordítókra bízni a munkát, hogy a fordítás hibátlan, színvonalas és professzionális legyen.

Fordítás vagy lokalizálás?

Néha nehéz megkülönböztetni egymástól a fordítást és a lokalizálást. A fordítás egy szöveg jelentésének pontos adaptációja a forrásnyelvről a célnyelvre. Mindenféle dokumentumot le lehet fordítani: szövegeket, videókar, weboldalakat, prezentációkat, felhasználói felületeket. A honosítás a fordításnak egy olyan fajtájra, amikor honlapokat és szoftvereket nyelvi, kulturális és technikai szempontból is a megcélzott közönséghez igazítunk.

A professzionális fordítás fontossága a honosítás korában

A nemzetközi kereskedelem, szolgáltatások és tőke teszi a globális piacot egyre versenyképesebbé. Annak érdekében, hogy kitűnjön a vetélytársak közül, a megcélzott piacon világos és hatékony kommunikációra van szükség. Így a honlapokat és szoftvereket a helyi kultúrához kell igazítani, ezt hívják lokalizációnak. Ez például az idő és dátum helyes megadása az amerikai és a brit piac számára is, valamint a megfelelő pénznem használata attól függően hogy hirdetésével Spanyolországot, Kolumbiát vagy Argentínát kívánja megcélozni. Annak érdekében, hogy ezek a módosítások megfelelően történjenek erősen ajánlott professzionálisan képzett fordítók alkalmazása.